Info

  • Tytuł oryginalny: 恶魔少爷别吻我
  • Tytuł (latynizacja): Èmó shàoyé bié wěn wǒ
  • Tytuł (alternatywny): Master Devil Don’t Kiss Me
  • Gatunek: romans, komedia, szkolny, młodzieżowy
  • Liczba odcinków: 23
  • Nadawca: QQLive
  • Emisja: 09.01.2017 – 15.01.2017
  • Produkcja: Chiny
  • Projekt grupy: DramaQueen
  • Tłumaczenie: Terada
  • Korekta: Scandalous84
  • Upload: Terada

Opis

Historia kręci się wokół głównej bohaterki, Chu Xii, która po utracie matki, trafia pod opiekę bogatej rodziny, której najstarszym synem jest Qi Lu. Dziewczyna zaczyna uczęszczać do prestiżowego liceum, w którym Qi Lu nazywany jest Diabelskim Mistrzem i wygląda na to, że chłopak za punkt honoru postawił sobie utrudnianie jej życia.

Drama na podstawie powieści “Master Devil Do Not Kiss Me”, autorstwa Jin Xia Mo.

You need to login or register to bookmark/favorite this content.

[Głosów:159    Średnia:4.3/5]

Znaleźliśmy już czasówkowiczy i obecnie pracują oni nad poprawą czasówki odcinków. Gdy tłumaczka dostanie poprawione odcinki, zacznie tłumaczyć.

Odcinek 1         

Odcinek 2         

Odcinek 3         

Odcinek 4         

Ta treść jest widoczna dla zalogowanych użytkowników.

Odcinek 5         

Ta treść jest widoczna dla zalogowanych użytkowników.

Odcinek 6         

Odcinek 7         

Odcinek 8         

Odcinek 9         

106 Komentarze
« Older Comments
  1. pannaaleksandraaa
    pannaaleksandraaa says:

    Drama świetna. Długo już czekam na możliwość jej zobaczenia. Szkoda, że przy takich świetnych tytułach jest tak niewiele tłumaczy. Bardzo chciałabym tą dramę zobaczyć w całości. Mam nadzieję, że tłumaczka nie zrezygnuje i wytrwa do końca, bo jest wiele osób które naprawde czekaja na tą drame. Życzę wytrwałości w pracy! Hwaiting!

  2. mayla.violin
    mayla.violin says:

    Przepraszam ,że się pytam,ale na początek chciałabym pochwalić bardzo tłumacza za wspaniałe tłumaczenie ,ale bardzo spodobała mi się ta drama i chciałbym zapytać ,bo nie mogę doczekać się czerwca ,czy jest możliwość ,że pare odcinków do powrotu tłumacza nie mógłby tłumaczyć kto inny?😉😊😅😕

  3. anusia says:

    @mayla.violin Nie ma takiej możliwości. Po pierwsze nie sądzę, aby życzyła sobie tego tłumaczka, bo to jej tytuł i ona sobie go wybrała. Po drugie my nie mamy tyle czasu i tylu tłumaczy, aby ciągnąć dramę, której nie zaczęliśmy. Każdy ma swoje projekty, na które czekają widzowie i to na nie nieraz brakuje nam czasu, więc nie ma takiej możliwości. To jest nierealne do wykonania.

  4. bestem
    bestem says:

    A tam mi się podobało na tyle, że dokończyłam po angielsku . Nie komentuje gry aktorki , bo może gra tak jak w scenariuszu ….Pozdrawiam tłumaczy ….Matura potem zapewne studia …I tak jestem wdzięczna za tyle …Pozdrawiam ….

    • Terada says:

      Tak, mamy aktualnie kilka osób, które zgłosiły się do pomocy przy czasówce, więc kiedy tylko czasówka zostanie naprawiona, zaczną pojawiać się również nowe odcinki, więc dziękuję za cierpliwe czekanie na kontynuację ;D

  5. anusia says:

    @mayla.violin Czasówkowicz to osoba, która ustawia czas wyświetlania się napisów. Napisy muszą pojawiać się w momencie, gdy ktoś coś mówi i kończyć tak, aby widz dał radę przeczytać. Tym zajmuje się czasówkowicz. W przypadku tej dramy napisy nie pojawiają się w dobrych momentach, czasem za wcześnie, czasem za późno i trzeba to poprawić, czyli ustawić czas każdej linijki tekstu tak, aby pojawiał się, gdy dany bohater coś mówi. To tak tłumacząc najprościej. 😉

« Older Comments

Dodaj komentarz