Krótka wiadomość do widzów :)

Witajcie Widzowie!
Jakiś czas temu poniższy post umieściłem na naszym Fanpage’u, ale że nie wszyscy z Was śledzą nasze wpisy właśnie tam postanowiłem ten sam post umieścić tutaj na stronie.

Piszę do Was generalnie z powodu tego, iż pewne rzeczy z deka mnie irytują, denerwują czasem, bardzo frustrują i zniechęcają do roboty, czasami mam ochotę wziąć to wszystko i po prostu zamknąć, zebrać ludzi, porozmawiać i zakończyć to, czym jest obecnie nasza strona.
Ja rozumiem, że w naszym przepięknym kraju jest wielu fanów azjatyckich seriali i filmów (czyli dram). Rozumiem też, że czasem nie możemy się doczekać kolejnego epizodu naszej ulubionej dramy, ale ludzie, na miłość boską, zrozumcie, że my też mamy własne życie prywatne, szkołę, studia, pracę, rodzinę, znajomych. Strona jest owszem dla nas bardzo ważna, jednak nie jest na 1 miejscu. Na pierwszym zawsze będzie życie prywatne. No, ale wracając do tematu, większość z Was nie zdaje sobie sprawy z tego, ile czasu i pracy poświęcamy na to, aby stworzyć dla was odcinek z napisami.
Składają się na to pewne czynniki, którymi są:

* Przekład napisów danego odcinka z obcego języka na nasz, czym zajmuje się tłumacz (robota, która zajmuje najdłużej).

* Korekta przetłumaczonych już napisów, też trochę trwa. To nie jest tak, że pstrykniemy sobie paluszkami i mamy korektę. Odpowiedzialnym za to osobom również zajmuje to masę czasu, pomijam już tutaj pisanie o tym, że nie mają tylko i wyłącznie 1 odcinka do korekty, a mają ich kilka – kilkanaście.

* Kiedy powyższe zadania zostaną ukończone, napisy już po korekcie trafiają do osób odpowiedzialnych za poskładanie tego w całość, połączenie napisów z plikiem video, ale to również nie jest tak proste, jak mogłoby się wydawać. Uploader najpierw musi przekopać internet w poszukiwaniu rawa (czystego odcinka bez żadnych napisów w ojczystym języku wydawcy dramy), a od kiedy zniknęła większość wielkich serwisów, w których była naprawdę wielka baza rawów do pobrania, jest to trudne. Uploader, kiedy już znajdzie taki odcinek, musi dopasować do niego napisy w taki sposób, aby wszystko ładnie się ze sobą zgrywało, by napisy pokazywały się w odpowiednim momencie, a następnie skonwertować odcinek, co również nie trwa minutę.. Po skonwertowaniu, zanim doda odcinek na hosting, a wreszcie na naszą stronę, musi również dokładnie sprawdzić odcinek.

Po co wam to wszystko opisałem?
No cóż, często niewiele myśląc, potraficie zadawać pytania typu: “A kiedy będzie 500 odcinek, dramy pt. ‘Jak ukradłem księżyc z Kaczyńskim’ “, o ile takie pytania są znośne, to e-maile, które otrzymujemy, po prostu załamują, a ręce opadają. Jedyne, co mam zamiar zrobić, to kliknąć w magiczny przycisk i usunąć stronę…

Ja jako Admin, nie zamierzam tolerować wiadomości typu:

“Przetłumaczcie wreście ten odcinek”

“Prosze !!!! Przetłumaczcie wreście ten odcinek”

“Macie natychmiast przetłumaczyć ten odcinek” – Specjalnie zachowałem oryginalne wiadomości.

Uprzedzam wszem i wobec, że za tego typu posty i wiadomości będę rozdawał bany. Jestem czasami chamem i prostakiem, a niekiedy naprawdę mam ochotę zadać pytanie: “A co jeśli nie przetłumaczymy? Co się wtedy stanie?”

To, kiedy odcinek zostanie przetłumaczony, zależy tylko i wyłącznie od dobrej woli tłumacza, a kiedy zostanie wyemitowany na stronie, zależy tylko i wyłącznie od woli uploadera.

Nikt nam za to nie płaci, robimy to tylko i wyłącznie dlatego, że chcemy to robić, to nasza dobra wola, dodam tylko, że ja i tak jestem pełen podziwu dla całego teamu, bo mimo tego, iż nasza ekipa jest nieliczna i średnio aktywna, potrafi zrobić dla was tak dużo… doceńcie to, proszę i następnym razem zastanówcie się, co piszecie i w jakiej formie zadajecie swoje pytania.

~ Feitan.

27
Dodaj komentarz

Please Login to comment
27 Liczba wątków
0 Liczba odpowiedzi na wątki
0 Obserwujący
 
Najczęściej oceniany komentarz
Wątek z największą ilością odpowiedzi
27 Ilość autorów komentarzy
rosetta1Soo HeeEwikkammaaPrzeprowadzka Ostatnio skomentowali
  Subskrybuj  
Powiadom o
spinka
Użytkownik
spinka

Adminie Feitan, kochani tłumacze, korektorzy i uploaderzy DQ – nie ma słów, które oddałyby naszą czyli dramomaniaków wdzięczność dla WAS, dla Waszej pracy, za WASZĄ życzliwość, za poświęcony czas i nieprzespane noce. Przykro jest WAM, wierzę bo i mnie jest przykro, że chamstwo i bezczelność niektórych osób, mimo wielu próśb i ostrzeżeń dalej gości na DQ i innych stronach tego typu. Wiem, że są osoby, które bezmyślnie palną pytanie o następny odcinek ale po pouczeniu więcej tego nie zrobią. Ale są i tacy, do których nic nie dociera i nie dotrze bo uważają, że wszystko im wolno; zero pokory, szacunku dla poświęcenia i pracy innych osób, sami od siebie nie dają nic, nawet podziękowania za obejrzany film, a jak komentarz to typu jak Admin podał powyżej albo, że drama na kolana nie powaliła czyli kiepska.Owszem nie każda drama musi się podobać ale jeżeli obejrzałeś i piszesz w temacie to napisz dla czego się nie podoba – czegoś zabrakło?, temat dobry ale realizacja kiepska bo …., gra aktorska mierna? To też jest ciekawe, dlaczego komuś nie podoba się film/drama, która mnie się podobała, ciekawi mnie i zapewne ekipę DQ czego inne osoby oczekują. Szkoda byłoby aby tak dobra strona jak DQ przestała istnieć. Dlatego też jestem za tym, aby wyrzucać ze strony gości jeżeli pouczenie czy ostrzeżenie zostało przez nich zignorowane.

PinneQue
Użytkownik
PinneQue

Nie będę się rozpisywać, wszystko wartościowe zostało już powiedziane. Cieszę się, że taka informacja została tu wstawiona, choć pewnie i tak ~niektórzy~ i tak będę niecierpliwi. Dlatego TAK, dawajcie bany tym pokrakom, bo już widzowie nie wytrzymują tego spamu pod tytułem ,,kiedy kolejny odcinek?!?!” a co dopiero Admini!
Tak czy siak dziękuję kochanym Adminom, Uploaderom, Tłumaczom, osobom odpowiedzialnym za korekty i wszystko inne co dla nas robicie. Kurczaczki, miało być krótko… DZIĘKUJĘ

Przeprowadzka
Użytkownik
Przeprowadzka

DZIĘKUJĘ !
I za Moccą przypomnę zakładkę “dotacje”. Zapłaćmy chociaż za to co musi być kupione!

kammaa
Użytkownik
kammaa

Trafiłam tu przypadkiem i wpadłam po uszy ,dziękuje że jesteście .

Ewik
Użytkownik
Ewik

Popieram Pana wpis i pragnę bardzo podziękować za Waszą pracę. Oglądnęłam u Was cały serial “Cesarzowa Ki” i wywarł na mnie ogromne wrażenie, oglądało się lepiej niż w telewizji. Jeszcze raz bardzo dziękuję i z cierpliwością czekam na nowe odcinki serialu, który teraz wpadł mi w oko. Wielkie dzięki.

Soo Hee
Użytkownik
Soo Hee

dopasowywanie napisów do tego, co widać – movie maker na pewno nie… jaki program do tego trzeba by mieć?

rosetta1
Użytkownik
rosetta1

Drogi Adminie, drodzy tlumacze,
coz moge dodac do tego, co zostalo juz napisane… Zawsze sie ktos znajdzie, kto bedzie niezadowolony. Tacy sa ludzie. Na szczescie wiekszosc docenia Wasza prace, co widac po wczesniejszych wpisach.

Trafilam na ta strone przez przypadek, dzieki wyszukiwarce o “Cesarzowej Ki”. Oczywiscie szybko polknelam caly serial i zainteresowalam sie przy tym innymi serialami koreanskimi.
Powiem Wam, ze dzieki tym serialom zamowilam w sklepie azjatyckim KIMCHI, bo bylam ciekawa, co to takiego, bo ciagle to jedli i ciagle o tym mowili. Te seriale przyblizyly mi kulture koreanska, dziwia mnie wprawdzie jeszcze ich zachowania (np. nie moge zrozumiec tego ciaglego mowienia o jedzeniu, tego troszczenia sie, zeby ktos zjadl te zupki w proszku), ale to chyba dowod troski o inna osobe. Bo inaczej oni nie okazuja uczuc. Dotykanie nawet takie kolezenski tez jest TABU.
Oni chyba sa bardziej konserwatywni, niz Europejczycy. A slyszalam, co innego – tzn, ze oni sa bardzie otwarci na sprawy sexu i nie sa sa tacy zahamowani.
Tak wiec jak juz mowilam dziekuje za przyblizenie mentalnosci Koreanczykow, ktora pozostawala dla mnie egzotyczna. Wydaje mi sie, ze teraz potrafie ich lepiej zrozumiec. Do tej pory nie pojmowalam ich “dziwnego” zachowania.
Przez ogladniecie tych filmow i seriali dopuszczam mysl, ze kiedys w przyszlosci pojade do Seulu na wycieczke, bo teraz jestem zainteresowana ich krajem.

Na zakonczenie chce pozdrawic cala ekipe i w imieniu wielu widzow serdecznie dziekuje.