Zaproponuj tytuł do tłumaczenia

To dział, w którym każdy użytkownik DramaQueen może zaproponować dramę/film do przetłumaczenia. Nie możemy obiecać, że zrealizujemy wszystkie propozycje, ale na pewno je przejrzymy i wybierzemy coś, gdy wpadnie nam w oko. Proszę nie podawać polskich tytułów, tylko angielskie, ewentualnie koreańskie. Proszę także przejrzeć tytuły, które są już na stronie, zanim zaproponujecie coś.

Dramy i filmy, które nie mają tłumaczenia bądź czasówki:

  • “Dragon Day, You’re Dead” nie będzie tłumaczona, ponieważ  ma 2 sezony, z czego drugi sezon nie ma w ogóle czasówki. Napisy są tylko w hardzie, a zrobienie czasówki zajmuje sporo czasu, którego tłumacze nie mają. Dlatego proponowanie tej dramy nie ma raczej sensu.
1340 Komentarze
« Older CommentsNewer Comments »
    • anusia says:

      Wiele osób to proponuje, więc postanowiłam wam odpisać. Owszem, ta drama ma angielskie napisy, ale nie ma czasówki. Co to czasówka? To po prostu nadanie linijkom z tekstem odpowiedniego czasu tak, aby napisy pojawiały się wtedy, gdy dany aktor coś mówi. W przypadku tej dramy nie ma tego, bo angielski tłumacz wrzuca harda czyli napisy połączone już w wideo. Angielski tłumacz nie udostępnia nikomu czasówki. My nie mamy czasówkowiczów, którzy mogliby zrobić nam czasówkę, więc nie ma możliwości przetłumaczenia tej dramy.

  1. KuraiTenshi says:

    Accidentally in love | Revenge Note 2 | Prince of wolf.
    Proponuję również Cambrian Period jestem totalnie zakochana w tej chińskiej dramie. Oglądałam po angielsku jednak chętnie obejrzę po polsku. Wątek wojny gangu z policją jest bardzo ciekawy,ale trzeba się uzbroić w chusteczki.

  2. Burza
    Burza says:

    Bardzo mi się spodobało Ice Fantasy, ale wiele dobrego słyszałam też o:
    Oh my Ghost
    Two Weeks
    City Hunter
    Gu family book
    The innocent Man
    To The beautiful you
    Uncontrollably Fond
    Chociaż ciągle jestem najbardziej za Ice Fantasy. 🙂

« Older CommentsNewer Comments »

Dodaj komentarz