Zgłoś się i pomóż nam współtworzyć DramaQueen!

Strona rozwija się w zastraszającym tempie, a bez chętnych do pomocy ochotników nic nie zdziałamy. Im więcej osób zechce dołączyć i pomóc, tym więcej dram i filmów będzie pojawiać się na DramaQueen.

Aby dołączyć do nas, musisz mieć dużo czasu i chęci. Szukamy osób, które lubią nowe wyzwania, potrafią pracować w zespole i chcą pomóc w rozwijaniu strony na stałe. Będąc członkiem ekipy, musisz udzielać się na rozmowie ekipy, aby w ten sposób pomóc w podejmowaniu decyzji dotyczących strony, więc szukamy osób, które nie będą się wstydzić. Ważna jest ilość wolnego czasu i sumienność, żeby to wszystko nie zostało potem nagle porzucone.
Pamiętaj, że możesz być u nas jednocześnie np. tłumaczem i uploaderem! Natomiast nie przyjmujemy osób, które pracują już na innych stronach z dramami.
Miej na uwadze też to, iż będziesz współpracować z nami zupełnie za darmo. Każdy, kto zajmuje się stroną DramaQueen, robi to bezinteresownie – czyli od fanów dla fanów. Oferujemy miłą atmosferę i tworzenie dla strony, która szybko się rozwija.

Przed wysłaniem wiadomości/formularza należy uzupełnić wszystkie obowiązkowe dane, w przeciwnym razie – zignorujemy niekompletne zgłoszenia.

Aby zobaczyć szczegóły, musicie kliknąć na nazwę interesującej was posady.  

Praca tłumacza polega po prostu na tłumaczeniu angielskich napisów na język polski przy użyciu jednego programu, który wczytuje rawa i napisy. Początkowo trwa to dość długo, bo wszystko jest dla nas nowe, jednakże po pewnym czasie idzie znacznie lepiej. Dlatego też szukamy osób dysponujących dużą ilością wolnego czasu. Jeśli ktoś może poświęcić 3 godziny tygodniowo na tłumaczenie, to na początku trochę za mało, bo tłumaczenie jednego odcinka zajmie miesiąc. Oczywiście, każda nowa osoba jest sprawdzana przez naczelne, które wypisują błędy i pokazują, czego unikać. Wszystko po to, aby zachować najlepszą jakość tłumaczenia. Kiedy naczelne uznają, że wasze tłumaczenie jest bez zarzutu, staniecie się samodzielnymi tłumaczami i wasze napisy pójdą prosto do korekty. Każdy tłumacz sam wybiera sobie dramy i filmy, które chce tłumaczyć.
Test na tłumacza jest dość długi, ale zależy nam na wyłonieniu naprawdę dobrych osób. Jeżeli ktoś zostawi w tym teście linijki nieprzetłumaczone, jest automatycznie odrzucany, gdyż w prawdziwym tłumaczeniu nie można zostawiać pustych linijek. Pytania do testu pochodzą z prawdziwych napisów do dram i filmów, więc z takimi zdaniami spotkacie się, gdy będziecie tłumaczyć. Naczelne odezwą się do tych osób, które przeszły test pomyślnie, bo zgłoszeń jest zbyt dużo, aby odpisywać wszystkim.

Chcesz zostać tłumaczem? Jeśli jesteś dobry z angielskiego, wypełnij poniższy test.
Kliknij tutaj, aby przejść do testu.

Szczegóły poznacie już po zgłoszeniu się do nas! 🙂

107
Dodaj komentarz

Please Login to comment
64 Liczba wątków
43 Liczba odpowiedzi na wątki
24 Obserwujący
 
Najczęściej oceniany komentarz
Wątek z największą ilością odpowiedzi
44 Ilość autorów komentarzy
MarcinKiniaInia Ostatnio skomentowali
  Subskrybuj  
Powiadom o
Admin

Rekrutacja na korektora i uploadera – Niedługo przejrzę wszystkie zaległe zgłoszenia, więc wybaczcie, jeśli ktoś dłuuugo czekał na odzew bądź wyniki 🙂

KiniaInia
Użytkownik
KiniaInia

Czy już były sprawdzane testy? Bo wysłałam wypełniony test pod koniec września i nie wiem czy do was dotarł, czy wysłać może jeszcze raz. Wiem, że tylko ci, co pomyślnie przejdą test dostają taką informację, jednak chciałabym wiedzieć czy mam jeszcze czekać, czy po prostu mi nie poszło.

Hari
Ekipa DQ
Hari

Juz pisałam, że wszystkie testy są sprawdzane na bieżąco. I tak jak napisałaś, odpowiadamy tylko tym, którzy pomyślnie przeszli test. Więc skoro nie dostałaś takowej odpowiedzi, to znaczy, że niestety ci nie poszło.

oreuis
Użytkownik

Czy była już sprawdzana rekrutacja na grafika?

Marcin
Użytkownik
Marcin

Witam

Czy rekrutacja na uloadera została sprawdzona?

Admin

Jeszcze nie. 🙂