Zmotywuj tłumaczy.

Dzisiejszy post jest podyktowany tym, że w pewnej kwestii nie dzieje się dobrze. W jakiej? Otóż w kwestii komentarzy. Kiedyś, na początku tego roku, komentarzy było mnóstwo pod dramami. Przykładem może być “Goblin”, który zgromadził ich ponad 700, albo “Strong Woman Do Bong Soon”, gdzie jest ich ponad 400. Teraz dramy popularne np. “While You Were Sleeping”, “Bride of the Water God”, w porównaniu z tym, co było wcześniej, świecą niemalże pustkami. Ja wiem, że czasem mamy taki, a nie inny dzień, bo tłumacze też tak mają, ale zawsze wówczas można skomentować innego dnia. A dlaczego tak o to upraszam? Otóż komentarze są motywacją nie tylko dla tłumaczy, ale i korektorów. Jeśli widzimy, że drama się podoba, ludzie aktywnie się udzielają, dyskutują, to mamy większą chęć do pracy nad danym tytułem, a co za tym idzie, tłumaczenia pojawiają się częściej, co i dla was jest korzystne. Na pewno każdy, oglądając dramę, ma swoje przemyślenia, jakieś pytania. Komentarze są miejscem, w którym można podzielić się swoimi spostrzeżeniami z pozostałymi widzami.

Same tłumaczki powiedziały mi, cytuję: “Gdyby nie to, że podajesz nam liczby widzów, miałabym wrażenie, że tłumaczę dla nikogo”.
Biorąc za przykład “While You Were Sleeping”, w miesiącu przewinęło się przez dramę ponad 37 000 widzów, a komentarzy jest tam zaledwie 50. Gdybym nie podała tłumaczce liczby widzów ze statystyk, nigdy w życiu nie pomyślałaby, że tak wiele osób zagląda do dramy, którą tłumaczy i chyba nie można się dziwić. Gdy tłumaczki dowiadują się, ile ludzi obejrzało ich film/dramę w miesiącu, jest bardzo zdziwiona, bo po ilości komentarzy i głosów wydaje im się, że mało kto oglądał. Nie wiem, co jest przyczyną spadku aktywności z waszej strony, ale to naprawdę wpływa demotywująco na tłumaczy. Na pewno też chcecie, aby odcinki wydawano częściej, więc musicie też dać trochę od siebie.

Spoilery można pisać i dzielić się wrażeniami, trzeba je jedynie zasłaniać, aby nie popsuć nikomu oglądania. Nikt nie zabrania zdradzania treści fabuły, gdy ogląda się u nas na bieżąco, tylko tak jak pisałam, musicie ją zakryć. Jeśli to zrobicie, nikt nigdy nie usunie waszego komentarza, a jeszcze na pewno znajdą się osoby, które podyskutują z wami o waszych wątpliwościach.
Nie wolno pisać komentarzy o odcinkach, których u nas nie ma. Dlaczego? Bo skoro obejrzeliście gdzie indziej, to tam też mają komentarze, po co przenosić ten komentarz do nas? Żeby pokazać, że nie oglądacie u nas, nie czekacie na nasze tłumaczenie i zdemotywować tłumacza? Są jeszcze inni widzowie, którzy czekają na nasze tłumaczone odcinki. Usuwamy komentarze z pytaniami o kolejny odcinek, szybkość tłumaczenia itd. Dlaczego? Bo wszystko wyjaśnione jest w zakładce “Pomoc”. Nie ma nic więcej do dodania w tej kwestii. Usuwamy wypowiedzi niezgodne z tematem, zawierające wulgaryzmy, obrażające użytkowników. Nie możemy ot tak tego zostawić, bo zapanowałby bałagan, a komentarze obciążają serwer DQ, więc musimy się “pozbyć” tych, które nie odnoszą się do samej dramy i naszego tłumaczenia. Wszystko to jest w regulaminie, ale nigdy nie usunęliśmy wypowiedzi, która nie złamała regulaminu. 

Podsumowując, komentarze, zawierające dyskusje o dramie/filmie, są bardzo pożądane, bo to one motywują tłumaczy. Jeśli nie będzie chciało się wam ich pisać, to jak tłumaczom ma się chcieć tłumaczyć dla was odcinki? Już czują, że mało kto się udziela, a co będzie za chwilę? Ponadto przyjemność z oglądania dramy jest większa, gdy można z kimś przeżywać, dzielić się spostrzeżeniami, dyskutować, a od tego są właśnie komentarze.

Powiadom o
caroline001
Użytkownik
caroline001

gdybym to wiedziała ze te komentarze takie ważne to bym o kazdej dramie, ktora jest tłumaczona cos napisała…a było ich wiele
juz sie troszke poprawiłam..slad swoj zostawilam pod kazda aktualnie tłumaczona i obejrzana przeze mnie 🙂
w chwili obecnej zostałam fanką Tajwańskich dram Love Love love
polecam: Attention Love, Memory Love,Puer Tur,Handsome Cowboy
powodzenia w tłumaczeniu i oby kazda rozpoczeta drama nie została na długo porzucona… Fighting 🙂

Użytkownik
kiiciiakmrau

biorę to do serca i od teraz będę komentować zawsze :*

Karolina1qw
Użytkownik
Karolina1qw

Przepraszamy że jesteśmy czasem tacy ”bez duszni” nie potrafimy docenić ciężkiej pracy jaką dla nas robicie .

Aguuna
Użytkownik
Aguuna

Od teraz będę dodawać komentarze 😀

Shenandoo
Użytkownik
Shenandoo

Za każdym razem gdy widzę nowy przetłumaczony odcinek albo film myślę, że ktoś włożył w to dużo pracy i jestem Wam wdzięczna. Wieczorne seanse z Wami i kotem na kolanach stały się już moim rytuałem,
Nie zwykłam pisać komentarzy, ale skoro jest to forma powiedzenia Wam “dziękuję i jesteście wspaniali”, to obiecuję poprawę 🙂

teresa01
Użytkownik
teresa01

komentarze mile widziane- ok

Użytkownik
Antoinette

Ja z kolei jestem komentatorem sezonowym 🙂 Czasami przez naprawdę parę miesięcy z rzędu potrafię nie napisać kompletnie nic, bo przez ten czas nie weszła ani jedna drama, która byłaby w moim guście. Albo od drugiej strony, gdy dane dramy są tłumaczone już tak długo (chociażby sławny przykład Su Baek Hyang), że poleciałam na wersję angielską i obecnie komentuję tylko po tych odcinkach, które wiem, że były dla mnie dobre. Jednocześnie rozumiem jakiego kopa mogą dać komentarze (które swoją drogą uważałam za takie, których nikt nawet nie czyta) to i sama postaram się skrobnąć parę słów przy każdej odhaczonej pozycji 🙂
I żeby nie było, wszyscy tutaj doceniamy Waszą pracę. Wydaje mi się, że większość z nas wie, że gdyby nie Wy, to wszyscy bylibyśmy zmuszeni oglądać wyłącznie po angielsku o ile w ogóle 🙂

Użytkownik
diva.diva23

Trzeba też zauważyć, że ja dla przykładu komentuje dramy nie za to czy mi się podobają, czy nie, tylko za prędkość z jaką te dramy są tłumaczone. Dwa pierwsze odcinki While you were slepping były dodane już dzień po premierze. Byłam w ogromnym szoku, oczywiście tym pozytywnym. Teraz kiedy widzę jak długo jest tłumaczony jeden, półgodzinny odcinek, stwierdzam, że nie ma po co już tu wchodzić i wolę obejrzeć go po angielsku. Nie wiedziałam, że być może jest to z mojego powodu. Będę się starać komentować więcej 🙂

inna098
Użytkownik
inna098

Ostatnio jakoś przerzuciłam się na amerykańskie seriale, być może to z powodu dużej ilości aktorów odchodzących na służbę wojskową (bo w sumie z moich ulubieńców został tylko Lee Jong-suk xD) i drama While you were slepping jest obecnie jedyną prze ze mnie oglądną. Z komentarzami bywało u mnie różnie, ale obiecuje poprawę 😉 a teraz niestety muszę pouczyć się na chemie, bo kolokwium samo się nie zaliczy, dzięki wielkie za to, że umilacie mi czas w przerwach od nauki <3

Gonia
Użytkownik
Gonia

Na początku mojej przygody z Dramaqueen oglądałam dramy nieprzetłumaczone do końca.Jednak czekanie na kolejne odcinki było tak “męczące” :-), że podjęłam “drastyczną” decyzję i oglądam tylko te zakończone. Tak więc siłą rzeczy nie dodaję w trakcie komentarzy. Osobiście uważam, że z dostępnych w Polsce stron z dramami – DramaQueen jest najlepsza, a tłumaczenia bardzo staranne. Przy okazji mała prośba, pytanie – czy jest możliwość stworzenia “kącika dla najmłodszych” z japońskimi i koreańskimi filmami?

aekonto
Użytkownik
aekonto

ekipo DRAMAQUEE,robcie swoje,dobrze,ze jetescie,dziekuje

dagyx
Użytkownik
dagyx

Szkoda mi bardzo dramy koreańskiej “Liar and his lover” widziałam na fb, że ma wrócić pytanie tylko kiedy.. wierzę w was ekipo DQ 😀 ♥

glammadlaine
Użytkownik
glammadlaine

Kochana Ekipo 🙂 Z natury jestem bardzo cichą osobą i rzadko dzielę się z kimś moimi odczuciami. Ale jeśli kogoś zmotywują moje wypociny to będę się częściej udzielać pod odcinkami. Kochani nie poddawajcie się bo jesteście najlepsi!!! Bardzo dziękuję wam za wysiłek jaki wkładacie w wasze tłumaczenia. Pozdrawiam gorąco w ten zimny i wietrzny dzień 🙂

Katherine
Użytkownik
Katherine

Kochana Ekipo DQ 😉 Rozumiem jak się czujecie – kiedy nie ma się z kim dzielić radością z oglądania dram lub rozczarowań związanych z nimi ciężko jest przeżywać to w pełni. Z mojej strony aktywność być może spadła, ponieważ uczę się języka i chwilowo oglądam głównie dramy w wersji oryginalnej 😉 Niemniej jednak DQ jest moją ulubioną stroną ze względu na budowę strony, która jest bardzo przejrzysta i łatwo się z niej korzysta, jak i ze względu na tłumaczenia ( lubię zwłaszcza te z komentarzami od tłumaczy na górze – już nie pamiętam, która to była drama, ale fajnie mieć świadomość, co przeżywa tłumacz w trakcie tłumaczenia 😀 ). Wiem, że takie posty z historiami, jak zaczęła się Wasza przygoda z DQ są na fejsie, ale może warto zrobić serię postów o tłumaczach tu na stronie? Np. Jeden post w tygodniu o tym jak to się stało, że ktoś się podjął funkcji uploadera, tłumacza, czy korektora i jak wasza praca wygląda? Myślę, że nawet jak ktoś nie chce sam zostać tłumaczem to chętnie ( mówię o sobie 😀 ) dowie się takich rzeczy 😀 Pozdrawiam Kochani i nie poddawajcie się, bo robicie naprawdę kawał dobrej roboty <3

anja
Użytkownik
anja

Dziękuję Wszystkim za ciężką pracę uwielbiam tę stronę I podziwiam za wszystkie tłumaczenia 😉

LucyLu
Użytkownik
LucyLu

Ekipo DQ dziękuję za tłumaczenie dram i za pracę jaką włożyliście w każdy odcinek dzięki wam mogłam przeżywać wszystkie emocje jakie odczuwali główni bohaterowie . Jesteście moją ulubioną stroną z tłumaczeniami dzięki wam zaczęłam oglądać dramy więc nie poddawajcie się FIGHTING 😀

Użytkownik
katarzyna13

Kochana Ekipo DramaQueen. Jesteście Najlepsi! Wasza praca jest godna podziwu i najwyższego uznania. Bez Was i dram, które dzięki Wam mogę obejrzeć życie byłoby pozbawione tej małej chwili wzruszeń i radości jaką dają seanse na waszej stronie. Sama staram się komentować to co oglądam, bo wiem jak to ważne. I to nie tylko dla Was. Osobiście do obejrzenia wielu projektów przekonały mnie komentarze zamieszczone pod tytułami. Dlatego zachęcam wszystkich komentujmy. Motywujmy ekipę, niech wiedzą jak fantastyczną pracę dla Nas wykonują i jak bardzo dramomaniacy to doceniają. Dziękuję za cały Wasz wysiłek i trud włożony w funkcjonowanie tej fantastycznej strony. Powodzenia.

Rybenka47
Użytkownik
Rybenka47

Wspaniała ekipo DQ dziękuję wam za tłumaczenia dram i filmów. Dziękuję za to że jest taka stronka i za to że mogę oglądać z napisami polskimi .Jesteście wspaniali .Pozdrawiam cieplutko,trzymajcie się.